书上说:非正式文体中,常用they来指he or she, 特别是在somebody, anybody, nobody, person等不定代词之后。这种使用方法有时被觉得“不正确”,但几世纪以来有教养的人如此说非常常见。
If anybody wants my ticket, they can have it. 哪个要我的票,可以拿去。
“There’s somebody at the door.” ‘‘Tell them I’m out.”“门外有个人要见你。”“告诉他们我不在。”
但下面这句,假如用 they 来代替 someone 总感觉怪怪的:
I met someone who said he knew you. 我碰到一个说自己认识你的人。
比较(不感觉有点怪吗?):
I met someone who said they knew you. 我碰到一个说自己认识你的人。
不怪。由于已英语中没一个既指男士又指女人的单数第三人称单数代词,为了顾及男女平等的现代需要,常用 they / their 来指代性别未定的第三人称单数。