在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024上半年英语四级翻译预测题及参考译文”的学习材料,期望对你有所帮助!
2024上半年英语四级翻译预测题及参考译文
翻译原文:
中国的社会关系是典型的由一同的社交互联网组成的社会关系。社交互联网中的个体通过“关系”相连,关系中的情感被叫做“感情”。中国的社会关系中一个尤为重要的定义是“面子”定义,就像其他很多亚洲文化中的一样。正如中国学术大伙费孝通的社会学著作中所写的那样,中国人一跟其他社会的人相比一倾向于从社会互联网角度看社会关系。因此,大家的关系以“近”或者“远”界定,而不是“有”或者“无”。
参考译文:
Chinese social relationships are social relationshipstypified by a mutual social network. The individualswithin the social network are connected byguanxi and the feeling within the links is knownby the term ganqing.An important concept withinChinese social relationships is the concept of face,as in many other Asian cultures. As articulated in the sociological works of Chinese leadingacademic Fei Xiaotong, the Chinese,in contrast to people of other societies,tend to seesocial relationships in terms of social networks. Hence, the relationships between people areperceived as being “near” or “far” rather than “in” or “out”.
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024上半年英语四级翻译预测题及参考译文”,期望考生们都能获得出色的成绩。