Essentiallyatraveldocumentwithrightsforsomeconsularassistance,itsusefulnessseemedlimitedtomanyforanythingbuteasieraccesstotheoversea travel.
这句话中for引导的介词短语的意思是?它是用来修饰itsusefulness还是修饰many?
期望老师解答。
Essentially a travel document with rights for some consular assistance, its usefulness seemed limited to many for anything but easier access to the oversea travel.
划线部分为 seemed limited 的目的状语。
many = many people,to many 对很多人而言。
因为谓语部分意思是“遭到限制”,带有否定意义,所以,anything but 的意思,应该反过来按 nothing but理解:除去便捷他们国外旅游外,其他的不能。译为:
但对很多人来讲,它的用处好像仅限于便捷他们国外旅游。
注意习语表达:
anything but A:除去A 外,什么都是;决不是A。
not...anything but A = nothing but A :除去A 外,什么都不是;只是A。
He could speak anything but Greek.
He couldnt speak anything but Greek.
He could speak nothing but Greek.
他不会说希腊语。
他只能说希腊语。
他只能说希腊语。