欢迎来到慕课网

2024下半年英语四级翻译民族传统考试知识点:筷子

来源:www.lrvxg.com 2024-10-31

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译民族传统考试知识点:筷子”,期望对你有所帮助!

2024下半年英语四级翻译民族传统考试知识点:筷子

中国人用筷子就餐的方法在世界上独树一帜。有史记载用筷的历史已有三千多年。筷子古时称为箸,它看上去简单,但却同时具备夹、拨、挑、扒、拌、撮、戳、撕等多种功能。中国民间视筷子为吉祥之物,如婚俗中将筷子隐喻为快生贵子的祝福等。与用刀叉与手抓的 方法不同,成双结对的筷子含有“和为贵“的意境。西方人赞誉筷子是古老的东方文明。

Chinese Chopsticks The Chinese way of eating with chopsticks is unique in the world. The recorded history of chopsticks started more than three thousand years ago. Chopsticks were named zhu in ancient Chinese. They look deceptively simple to use, but possess multi-various functions, such as clamping, turning over, lifting up, raking, stirring, scooping, poking, tearing, and so on. Chopsticks were taken as an auspicious mascot by ordinary people in ancient China. For example, the partial tone of chopsticks is often used by people as a metaphor at weddings to indicate a blessing or benediction for the couple to have a baby soon. Unlike using a knife and fork or one’s own hands, a pair of chopsticks also implies the meaning of “Harmony is what matters”. Chopsticks are highly praised by Westerners as a hallmark of ancient oriental civilization.

以上记者为大伙带来的“2024下半年英语四级翻译民族传统考试知识点:筷子”,期望考生们都能获得出色的成绩。知道更多英语四级备考资料请关注新东方在线英语四级频道。

相关文章推荐