The potential is there that this is not as isolated a phenomenon as we might hope it is, he said.
求指点,这句话的语法点。那个 that 是宾语从句还是定语从句?感觉都可以。不过翻译起来有的小差别。那个 is there 是把 there is倒过来移到后面吗?isolated 和 a 的连用如何讲解?
The potential is there that this is not as isolated a phenomenon as we might hope it is.
1. 这个句子的主干是“主系表”结构:The potential is there,is表示“存在”,等于exsits,there 指某个地方。意为“潜在的事物在那里存在着”,不需要考虑太复杂了。
2. that this is not as isolated a phenomenon as we might hope it is 是the potential 的同位语从句,因太长放在句末,被is there 分隔。
3. 这个同位语从句本身是个复合句,含有一个比较从句:as...as...
4. we might hope 后面的it is是宾语从句,可以省去,意思不受影响。
5. 除此之外,注意“as +形容词+ a +名词 + as...”结构,冠词a在形容词isolated 之后。又如:Tom is as clever a boy as John.
【参考翻译】这种潜在的事物客观存在着,它不像大家期望的那样是一种孤立现象。