在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月最新英语四级翻译训练:历史的记忆”的学习材料,期望对你有所帮助!
2024年6月最新英语四级翻译训练:历史的记忆
岁月悠悠,沧桑巨变。历史是最生动的教程。法西斯发动的侵略战争给人类带来了浩劫,也教育了世界人民。世界人民取得了战争的胜利,取得了和平与进步。半个世纪过去了,痛苦的回忆,胜利的喜悦,深深的考虑,使大家愈加清醒。 历史证明,和平得之不易。世界大战的悲剧绝不可以重演。需要常常维持高度警惕,不断进步和壮大和平力量,遏制和消除致使战争的所有原因。历史表明,人民终究是自己命的主人,是社会前进的推进者。但凡正义的和进步的事业势必要胜利,这是任何力量也抹杀不了和阻挡不住的。
参考答案:
As time moves on everything changes in the world. History is indeedthe most vivid textbook. War of aggression launched by fascists has broughtscourges to mankind but also enlightened people throughout the world.People have not only won the war but also achieved peace and progress. Halfa century later the painful memories joy of victory and soul-searchingpondering have made people more sober-minded. History has demonstrated that peace has not come about easily. Thetragedy of a world war shall never be allowed to repeat itself. One mustalways maintain sharp vigilance develop and strengthen forces for peace andcheck and eliminate all factors leading to war. History has demonstrated that people are in the end masters of theirdestiny and powerful forces promoting social progress. Anything that is justand progressive is bound to win and cannot be smothered or sTOPped by anyforce.
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月最新英语四级翻译训练:历史的记忆”,期望考生们都能获得出色的成绩。