在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月最新英语四级翻译训练:琴”的学习材料,期望对你有所帮助!
2024年6月最新英语四级翻译训练:琴
在中国,琴是所有中国乐器中最让人尊敬的,它大约有5000年的历史。早在战国时期的孔子年代,古琴已成为才子们必弹的乐器。古琴数千年来一直与才子们的生活密切有关。他们弹奏古琴来表达我们的情感和梦想。古琴甚至已经超越了音乐的范畴,成为了好人格的象征。很多古琴杰作被保存了下来,组成了中国音乐巨大的、有价值的音乐集锦。
参考范本
In China, qin is the most respectable of all Chine百度竞价推广usical instruments,and it has a history of about5,000 years.As early as the age of Confucius in theWarring States Period, guqin has already been themust-play musical instrument for giftedscholars.Guqin is closely associated with life of gifted scholars for thousands of years.They playthis instrument to express their emotions and dreams.Guqin has even already surpassed thescope of music,and become the symbol of good personality.A large number of guqinmasterpieces were left,which form the huge and valuable collection of Chinese music.
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月最新英语四级翻译训练:琴”,期望考生们都能获得出色的成绩。