Cop a plea首见于上个世纪40年代。有种说法觉得,cop来自于拉丁语capere(抓住),在俚语中,cop(抓住、取得)到今天仍为英美两国人所用,如:The flick1 has copped four awards.(这部电影获得了四项大奖。)
相应的,Cop a plea可理解为抓住恳请从宽发落的机会,在俚语中常用来形容承认有罪以求轻判。除此之外,法律文件中,坦白从宽更常用plea bargain来表达,指法官赞同因被告主动坦白而从轻发落。
看下面一个例句:The question is whether he will fight to the bitter end to clear his name or cop a plea to try to limit his time in prison. 问题是他是要抗争到底以洗清罪名,还是要主动坦白以求轻判。