1. This is yet _________________ .
2. His scientific works _______________.
3. Revolution means the emancipation1 of the productive forces,_____________.
4. He is optimistic ________________.
5. Work in all fields should be subordinated to and ________________.
6. __________________ that people know the value of health.
7. The bag was stuffed____________________.
8. ___________________ , we decided2 to put the meeting off.
9. _______________________ were her liveliness and sense of humor.
10. There engines are___________________ .
参考答案:
1. another common point between the people of our two countries
分析:本题考查通过增补介词使译文的意思更完整。虽然原文没和between相对应的词,但一同点是两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补 between之后,符合英语表达习惯。增词法也是中文翻译英文中常用方法之一,再如:她以教书为业。我已重新考虑了那件事。
2. were widely read in English-speaking countries
分析:如果是根据字面翻译,这句话非常可能被译为were widely read in English countries。但原文中英语国家的意思是讲英语的国家。这体现了英汉表达差异。请考生看下面这句话的英译:我卖掉了彩电。/I sold out my color TV. 这句译文错误在于,没弄清彩电的意思。彩电有两层意思:一是指具体的实物,即彩色电视机color TV set;二是指屏幕上出现的影像,即彩色电视color TV。而句子中卖掉的只能是机器,具体的实物。
3. and so does reform
分析:本题意为:革命是解放生产力,改革也是解放生产力。考试知识点有2、第一,考查词性转移。原文中解放用作动词,生产力作宾语。译文中处置成名词短语 对生产力的解放。第二,考查省译法。大家不可以把原文译成and reform also means the emancipation of the productive forces,这种结构看上去臃肿累赘。为防止重复,可以使用and so does...来代替这个动宾结构。
4. about the present development of information industry
分析:对......表示乐观可以用句型be optimistic about sth.。这句话不可以译成about the status of the present development of information industry。情况是一个范畴词,没实质含义,可省略不译。
5. serve the economic development
分析:服务于......即为......服务,所以要用serve sb./ sth.的结构,不可以译成be served to。进程也是一个范畴词,可以省略不译。另外,be subordinated to是一个固定结构,含义是从是......,隶是......。
6. It is not until they lose it
分析:大伙对not until/until的使用方法学会最好,不过比较少人用it来替代下文的health,答案的替代比较简洁,翻译中应该防止重复用同一个词。
7. with dirty clothes
分析:这里主如果考察be stuffed with 的使用方法,这是一个四级单词,是搭配问题。
8. With many friends absent
分析:这里主如果考察对absent adj./vi./absence n.缺席的各种表达,假如根据原文不在翻译,显然比较生硬且与下文不符,因此要擅长依据上下文判断原文意思。
9. What impressed me the most
分析:名词性从句what impressed me the most,有部分沪友遗漏了其中的the,表示最高级一般都要用定贯词the,如the largest、the hardest等。
10. less powerful than the ones we have made
分析:不少人都用比较级,可是却忽视了比较级是用在形容词/副词上的,如faster、bigger、more beautiful等。因此这里应该用power的形容词powerful,另要强调机器是大家制造的-we have made.