We could only see the things in space as they were in the past.
上下文描述的是宇宙之大,大家能看到的东西其实已经是过去的东西了,在这句话中as they were inthe past,as如何翻译最好?as引导的是否方法状语从句?
谢谢老师
as引导比较分句可以作不一样的句子成分:可以作比较状语、方法状语、补充语、表语、与名词的修饰语。你的这个句子中as分句就是名词词组 the things in space 的后置修饰语。虽然在语法结构上as分句为名词修饰语,但翻译是未必要翻译成汉语的定语。可以翻译为:大家在宇宙中看到的天体只不过它们过去的样子。