裸字本来就是个常用词,其意思是露出、没遮盖的意思,英文是naked。赤裸裸总是用于比喻,如赤裸裸的骗子,英语说a seindler thorough and thorough。汉语赤膊(俗称光膀子),英语是bare to the waist或stripped to the waist。
西方的嬉皮士喜欢裸奔(dash naked,英语里还有一个专门的词streak)、裸泳(有趣的是,英文一般说swim raw,raw本来的意思是生的、没煮熟的)。一个比较新的词语是裸检,此词译自英语的full|body scanning,起因是2009年12月一名尼日利亚男子搭乘美国西北航空公司一架班机企图炸机未遂。为此美国民航使用全身扫描系统进行安检,扫描用的无线电波可以穿透衣服,批评者将此类安检称为virtual strip search(虚拟裸身搜查)。
裸字现在成了一个时髦词,取其只有本身事物,没装饰、没附加物,也不讲条件的引申意义。下面介绍几个近来时尚的裸词。