欢迎来到慕课网

商贸英语|2008年4月2日 世行:东亚出口成功转向

来源:www.gbkfld.com 2025-03-18

世界银行昨日表示,东亚各国正成功地将出口对象从美国转向其它进步中国家、欧洲与拥有丰富石油资源的中东市场。

East Asian nations are successfully shifting exports away from the US to other developing countries, Europe and oil-rich markets in the Middle East, the World Bank said yesterday.

亚洲的很多出口拉动型经济体能否减轻对美国这一传统最大市场的依靠,是最近各国围绕美国减速之全球影响展开辩论的重要原因。

Whether Asias many export-driven economies would be able to reduce their reliance on the US, traditionally their biggest market, has driven much of the recent debate over the global impact of a US slowdown.

世界银行东亚与太平洋区域(日本和澳大利亚除外)首席经济学家维克拉姆?尼赫鲁昨日表示,上述出口转向发生的速度快于预期。我不曾预料到会向大家现在看到的如此迅速转向非美市场,他告诉英国《金融时报》。这是一个市场运作很娴熟的征兆,随着着汇率和勉励手段的变动。

But Vikram Nehru, the World Banks chief economist1 for east Asia and the Pacific, which excludes Japan and Australia, said yesterday the shift was taking place faster than expected. I didnt expect such a rapid shift towards non-US markets as we are seeing, he told the Financial Times. That is a sign of very adept2 marketing3, as exchange rates and incentives4 change.

尼赫鲁称,东亚各出口国机敏地将我们的汇率定坐落于贬值的USD与升值的欧元之间的中间某处,欧元区现在是对它们更具吸引力的出口市场。

Mr Nehru said east Asian exporters had been nimbly using their currency positioning somewhere in the middle between a falling dollar and a rising euro, with the eurozone now a more attractive target for their shipments.

东亚新兴国家的折合成年率的出口增幅刚开始曾从去年1月的22%降至去年第三季度的15-16%,但该数字现已回升至18-19%。

While annual export growth from emerging east Asian nations initially5 slowed from 22 per cent in January of last year to 15-16 per cent in the third quarter, it has since rebounded6 to 18-19 per cent.

世界银行还表示,更为发达的国内生产,已使中国可以在国内解决更多投入需要。

The World Bank also said more sophisticated domestic production was allowing China to source more of its input7 needs internally.

世界银行表示:若这一趋势得以持续,若东亚其它经济体可以借助中国国内市场的这类新机会,那样假以时日,对于东亚的其它经济体而言,中国也会成为一个日益独立的增长极。

If this trend continues and if other east Asian economies are able to exploit these new opportunities in Chinas domestic market then, over time, China is also likely to become an increasingly independent growth pole for the rest of east Asia, the bank said.

在全球经济减速的背景下,世界银行将东亚区域2008年增长预期从先前的8.2%调降至7.3%。2009年东亚经济增幅预期将为7.4%。

The World Bank lowered its 2008 regional growth forecast to 7.3 per cent, compared with a previous estimate of 8.2 per cent, amid a global economic slowdown. East Asian growth is expected to be 7.4 per cent in 2009.


相关文章推荐

02

20

商贸英语|信用基本词语7

Capitalizinginterestcosplayts利息本钱资本化Capitalstrength资本实力Capitalstructure资本结构Cascadeeffect瀑布效应Cash-in-advance预付现金Cashasset

02

20

商贸英语|投资剖析机构财经词典(A-D)

English Terms中文翻译详细情况讲解/例子Accelerated Depreciation1加快折旧任何基于会计或税务缘由促进一项资产在较早期以较大金额折旧的折旧原则 Accident and Health Benefits意料之

02

20

商贸英语|财务比率术语(英文解析)

Accounts Payable1: Sales: Accounts Payable pided by Annual Sales, measuring the speed with which a company pays vendors2

02

20

商贸英语|会计循环Accounting cycle

The sequence of accounting1 procedures used to record, classify, and summarize accounting information is often termed th

02

20

商贸英语|经济生活的斑斓色彩

颜色是在自然界中最灿烂的表象,颜色词是一条贯穿语言王国的彩虹。而语言中的颜色词除去表示大自然的绚丽色彩外,同时也体现着不同文化内涵,使人产生不一样的联想。

02

20

商贸英语|银行英语口语-利率

What's the interest rate for the savings1 account?储蓄存款的利率是多少?Do you pay interest on this account?这种存款付给利息吗?Please tell m

02

20

商贸英语|社交活动(对话二)

Discussing the Detail1I will be here at a quarter to eight.I will look out for you at three.Shall2 I come with you part

02

20

商贸英语|询问牡丹卡(对话四)

7A:Miss Lin,I'd like to recommend a new bank card to you.I think you will like it.B:really? What's that?A:Peony MoneyLin

02

20

商贸英语|金融英语阅读:外币携带证业务

The bank' s client with foreign currency deposit account need withdraw foreign exchange and take foreign currency to go

02

20

商贸英语|金融英语阅读:外币兑换业务

Banks can handle the exchange between RMB and foreign currencies at current quotations1 on the day. Convertible2 currenc