四级英语翻译部分是测试学生用英语进行书面表达的能力,为了帮助考生们更顺利地通过考试,下面是2023年12月大学习英语四级翻译复习:春运,欢迎参考学习,期望对大伙有所帮助!
2023年12月大学习英语四级翻译复习:春运
“春运”被觉得是规模最大的年度迁徙。这是个特殊的时期,这个时候的中国面临着极高的交通负荷,从而致使巨大的交通问题,尤其是在铁路服务方面。在新年临近的时候,数以百万计离得远远的家乡工作或学习的人要赶回家与家人团聚。这个长久以来的传统是春运高峰的重要原因。还有一个缘由,这个假期是每年两个为期一周的长假中的一个,对很多人来讲是一个外出旅游的完美机会。
参考译文:
Transportation during the Spring Festival Period isconsidered to be the largest annual migration.It isthe special period when China faces an extremelyheavy traffic load,which results in greattransportation problems,especially on the railwayservices. Millions of people working or studying far away from their hometowns will come backhome to reunite with their families as the Chinese Spring Festival approaches.This long-heldtradition is the main reason for the rush.The other is that the holiday is one of the two longholidays of one week in the year, and for many people,its a perfect travel time.
1.“春运”被觉得是规模最大的年度迁徙:“被觉得是”可译为be considered to be;“规模最大的”可用the largest表达;“年度迁徙”可译为annual migration。
2.在新年临近的时候,数以百万计离得远远的家乡工作或学习的人要赶回家与家人团聚:“数以百万计的人”可译为millions of people;“在新年临近的时候”可译为as the Chinese Spring Festival approaches;“团聚”翻译为 reunite。
3.这个长久以来的传统是春运高峰的重要原因:“长久以来的传统”可译为long-held tradition;“ 高峰”可译为 rush。
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2023年12月大学习英语四级翻译复习:春运”,期望考生们都能备考顺利,获得出色的成绩。