这个破折号中间的成分是否可以有2种理解方法:
1. 理解成是一个名字短语,作people的同位语
所以就等于是:Seniors can meet people, some their grandkids' age,for healthy activities ......
翻译成:老年人在papa上可以认识一些人,这类人是一些他们孙女辈的青年 ......
2. 理解成是一个非限制性定语从句省略后的结果
所以就等于是:Seniors can meet people, some of who are theirgrandkids' age, for healthy activities ......
翻译成:老年人在papa上可以认识一些人,这类人中的一些是他们孙女辈的青年 ......
所以到底应该理解成哪一种意思呢(主要就是这个some如何理解)?我看它官方的翻译是偏向于第2种意思,那为何不可以理解成第一种意思呢?
求大神解答!
some their grandkids' age = some being their grandkids' age 这是独立主格结构,作补充性状语,对people作补充说明。独立主格结构本质上是分词做状语的时候带有我们的逻辑主语。假如一个独立主格结构中没看到分句,则肯定是省略了目前分词being。独立主格结构是一种副词性结构,不能作同位语的。