欢迎来到慕课网

双语新闻|耐克公司以美国制裁为由,称不向世界杯伊朗队球员提供球鞋

来源:www.ttrtkc.com 2024-05-14

The world's largest footwear maker, U.S. apparel company Nike, says it will not provide shoes to players of Iran's national football team for the World Cup because of U.S. sanctions.

In a statement emailed to VOA Persian on Monday, Nike said it based its decision on the Trump administration's plan to re-impose U.S. sanctions on Iran in the coming months. President Donald Trump announced the re-imposition of sanctions last month when he withdrew the U.S. from the 2015 nuclear deal between Iran and six world powers.

The sanctions mean that, as a U.S. company, we cannot provide shoes to players in the Iran national team at this time, the Nike statement said.

A Reuters report published May 30 quoted a Nike spokesman as saying none of the Iranian players at the World Cup, which begins next week, will be wearing its shoes. The report also quoted the spokesman as saying: This has no relation to any political situation.

Nike's main rival, Germany-based Adidas, is providing the jerseys of the Iranian team, also known as Team Melli.

Football's world governing body FIFA does not regulate the shoe brand choices of players at the World Cup. A competing team can feature players wearing football shoes, or cleats, made by different brands, but all of that team's players must wear the same brand of jersey under FIFA rules.

相关文章推荐

07

03

双语新闻|向总统施压?众议院民主党人说没那样

House Democrats are laying out a vision for their new majority, and there's one item that's noticeably missing from the

07

03

双语新闻|大部分美国人若参加公民考试将没办法

Just one in three Americans can pass a multiple choice exam featuring questions taken from the U.S. Citizenship Test, ac

07

02

双语新闻|越境移民抵达美墨边境,等候时间漫长

Several hundred Central American migrants arrived Wednesday in the Mexican border city of Tijuana after a month of trave

05

29

双语新闻|中国报复美国加征2000亿产品关税

China says it has no choice but to retaliate to U.S. President Donald Trump's 10 percent tariffs on $200 billion in Chin

05

14

双语新闻|美国因日本船运公司在大西洋排废对其

The U.S. has fined a Japanese shipping company $1 million for covering up the intentional oil pollution of the waters of

05

14

双语新闻|老牌特务哈斯佩尔宣誓就任中情局长

Gina Haspel, a 30-year veteran of the U.S. Central Intelligence Agency, was sworn in Monday's as the spy agency's first

05

14

双语新闻|美国起诉五名俄罗斯商人和三名叙利亚

Five Russian and three Syrian businessmen were indicted in federal court in Washington Tuesday for alleged money launder

05

14

双语新闻|激进分子在马里袭击非洲多国部队总部

Militants armed with guns and explosives attacked the headquarters of an African military taskforce in central Mali, kil

04

19

双语新闻| 没收说不了解的财富 打击全球腐败

Politicians, public figures and criminals suspected of buying property with corrupt money will be forced to explain thei

04

19

双语新闻| 伊朗人权记录有积极迹象但仍然不佳

Amnesty International says its new global report on human rights shows Irans record reflected some positive developments

英语学习 热门搜索

更多>