People should listen to music for no more than one hour a day to protect their hearing, the World Health Organization suggests.
世界卫生组织建议,为了保护听力,大家天天听音乐的时间最好不要超越1个小时。
It says 1.1 billion teenagers and young adults are at risk of permanently damaging their hearing by listening to "too much, too loudly".
据了解,全球有11亿的青少年因为听音乐的“时间过久、音量过大”而处于可能永久性听力损害的危险之中。
WHO figures show 43 million people aged 12-35 have hearing loss and the prevalence is increasing.
WHO的数据显示,12-35岁年龄段的人群中有4300万人的听力已经在衰退,而且这个人数还在进一步增加。
In that age group, the WHO said, half of people in rich and middle-income countries were exposed to unsafe sound levels from personal audio devices.
据WHO称,该年龄段内有一半人来自中高收入国家,常常暴露在高音量的个人音响设施之中。
Meanwhile 40% were exposed to damaging levels of sound from clubs and bars.
有40%的人暴露在具备损毁性音量的会所和夜店中。
The proportion of US teenagers with hearing loss went from 3.5% in 1994 to 5.3% in 2006.
在美国,青少年听力损害的比率已由1995年的3.5%上升到了2006年的5.3%。
Dr Etienne Krug, the WHO's director for injury prevention, told the BBC: "What we're trying to do is raise awareness of an issue that is not talked about enough, but has the potential to do a lot of damage that can be easily prevented."
WHO伤害预防项目的负责人艾蒂安·克鲁格博士说:“大家试图提升大伙对听力损害问题的意识,目前大家对这个问题还不够看重,这已经导致了不少潜在性的损害,但其实大家预防起来也非常简单。”
The full report argued: "While it is important to keep the volume down, limiting the use of personal audio devices to less than one hour a day would do much to reduce noise exposure."
“要紧的是要调低音量,天天用个人音乐播放器的时间要控制在1小时以内,如此可以有效降低暴露在噪音中的时间。”
The World Health Organization recommends keeping the volume to 60% of the maximum as a good rule of thumb.
WHO建议听音乐时把音量调整到最大音量的60%以下最好。
For people trying to drown out the noise of flying or train journeys, it says noise-cancelling headphones allow music to be heard clearly at a lower volume.
在坐火车或乘飞机时,为了不受周围噪音干扰,推荐使用降噪耳机听音乐,如此可以在音量较小的状况下维持声音明确。
And the WHO adds that ear plugs should be worn at noisy venues and advises taking "listening breaks" and standing far away from speakers at gigs.
WHO还建议在嘈杂的场合内应带上耳塞,在观看演出的时候要离得远远的舞台,且给耳朵留出休息的时间。
"We do realise this is a bit of a struggle, like alcohol consumption, so many risk factors linked to pleasure are not easy to change, but we have to make people aware," Dr Krug said.
克鲁格博士说:“大家这可能有一些矛盾和挣扎,就像酒精消费一样,风险与快乐并存,非常难改变,但大家需要得让大伙意识到这个问题。”
But as well as calling for personal responsibility, the WHO says governments and manufacturers have a responsibility.
同时,WHO也建议政府和企业也有责任保护公众的听力健康。
It says clubs should provide chill-out rooms and give out free ear plugs, headphone manufacturers should set limits on the volume, and governments need to adopt stricter laws.
比如,会所应当提供安静的房间并免费提供耳塞,耳机制造商应当限制最高音量,政府也应当颁布愈加严格的法律法规。
Paul Breckell, the chief executive of the charity Action on Hearing Loss, said: 'When listening to loud music, for every three decibel increase in level, to stay safe you should halve your listening time.
听力损害慈善活动的实行长官保罗·布莱克尔说:“在听分贝较高的音乐时,为保证安全,音量每提升3分贝就应当降低一半的收听时间。”
更多精彩内容 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)