欢迎来到慕课网

2025年6月大学英语四级翻译专项练习:对联

来源:www.whaletan.com 2025-05-14

大学英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学英语四级翻译专项练习:对联,期望对大伙有所帮助!

2025年6月大学英语四级翻译专项练习:对联

请将下面这段话翻译成英文:

对联是由富有诗意的两句话组成,一般是押韵的。大家用所能学会的最好的书法水平将它们写在红色竖纸条上。上联贴在前门的右边,下联贴在前门的左边。除此之外,横批是横着贴在门框上的。对联是中国独特文化的一部分。它也是一个同时与中国语言和文字有关的艺术。今天,对联常被用作中国传统节日的装饰。

参考翻译:

The couplet is comprised of a pair of lines of poetry that are usually rhymed,which are written on vertical slips of red paper in the best calligraphic style one can master.The first line of a couplet is posted on the right side of the front door.The second line of a couplet is posted on the left of a couplet side of the front door.In addition,the horizontal scroll is posted across and on TOP of the doorframe.Couplet is a part of Chinese unique culture and also an art related to both the Chinese,language and Chinese characters.Today,it is often used as a decoration during traditional Chinese festivals.

1.对联是由富有诗意的两句话组成,一般是押韵的:“富有诗意的两句话”可翻译为a pair of lines of poetry。“押韵的”可译为 rhymed。

2.大家用所能学会的最好的书法水平将它们写在红色竖纸条上:该句可以和第一句话结合,作定语从句。其中“写在红色竖纸条上”可以翻译为written on vertical slips of red paper。“大家用所能学会的最好的书法水平”则用in短语引出,译为in the best calligraphic style one can master。

3.上联贴在前门的右边,下联贴在前门的左边:本句中的“上联”与“下联”不可以根据汉语意思直接意为upper line和downn line,而要依据意思译为the first line of a couplet和the second line of a couplet。下文中的“横批”可译为the horizontal scroll,由于它是横着贴的,所以要用horizontal翻译。

4.它也是一个同时与中国语言和文字有关的艺术:“与…有关”可译为be relate to…或have the relation to...。“同时…和…”可用both and…来表示。
1.对联是由富有诗意的两句话组成,一般是押韵的:“富有诗意的两句话”可翻译为a pair of lines of poetry。“押韵的”可译为 rhymed。

以上是新东方在线大学英语四级频道记者为大伙带来的“2025年6月大学英语四级翻译专项练习:对联”,期望考生们都能获得出色的成绩。

相关文章推荐

05

12

2025年6月大学英语四级翻译专项练习:煤炭

大学英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学英语四级翻译专项练习:煤炭,期望对大伙有所帮助!2025年6月大学英语四级翻译专项练习:煤炭中国是全球最大的煤炭生产国和消费国。

11

28

2024下半年英语四级翻译复习资料甄选-电商网站

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译复习资料甄选-电商网站”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译复习资料甄选-电商网站现在在中国的

10

10

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:元宵节

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:元宵节”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:元宵节元宵节每年阴历的

10

10

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:电子商品

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:电子商品”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:电子商品现在,中国已

09

25

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:鲁迅

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:鲁迅”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:鲁迅鲁迅是作家周树人的笔

09

11

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:七夕情人

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:七夕情人节”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:七夕情人节原文:自

09

03

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:东方明珠

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:东方明珠”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:东方明珠东方明珠广播

08

19

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:皮影戏

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:皮影戏”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:皮影戏皮影戏是中国最古

08

04

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:八大菜系

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:八大菜系”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:八大菜系原文:中国一

05

19

2024年6月最新英语四级翻译训练:琴

在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月最新英语四级翻译训练:琴”的学习材料,期望对你有所帮助!2024年6月最新英语四级翻译训练:琴在中国,琴是所有中国乐

英语学习 热门搜索

更多>