Untranslatable words highlight the rich diversity of the ethnosphere. Geography, climate, cuisine, religion, history and humor are just some of the factors that lead every language to invent such unique and specific words – the outliers of the human experience.
不可译的词汇凸显了世界民族文化的多样性。地理环境、气候条件、饮食习惯、宗教信仰、历史人文和通俗幽默等等原因的综合用途使每种语言都生产出独特的个性化的词汇——它们是人类生活经验的外层显现。
There are so many great examples of untranslatable words. Here are the first seven.
世界上有很多经典的不可译介的单词,以下是首当其冲的七个。
1.abbiocco
abbiocco
noun: that sleepy feeling you get after a big meal
名词:指在你大餐一顿之后感到的困乏感
Everyone has succumbed to drowsiness after a meal at one time or another, but only the Italians have enshrined the phenomenon in a single word. When you wish you could take a nap after lunch, you’re “having the abbiocco” .
每一个人都有过吃饱饭后昏昏欲睡的感觉,但只有意大利人将这种现象上升为了一个单词。当你吃完午饭想要睡个午觉的时候,你就“有一个abbiocco”。
2.desenrascanço
desenrascanço
noun: the ability to improvise a quick solution
名词:指可以对一个问题迅速做出即时反应的能力
Desenrascanço is the M.O. of any high|functioning procrastinator. Not only does it mean to solve a problem or complete a task, it means doing so with a completely improvised solution.
Desenrascanço是所有拖延症病人临时抱佛脚时的惯用手法。这个词不单单指解决一个问题或完成一个任务,而是指用完全即兴的手法来完成任务。
3.hyggelig
hyggelig
adj: comfy, cozy; intimate; contented
形容词:感到舒服、舒适;体己;满足
Do you ever wish there was one word to combine everything snuggly, safe, friendly and caring? The Danes have you covered with hyggelig. The word is used so often in daily life that many Danes consider it part of the national character.
你是否也有过如此的愿望,期望能有一个词概指所有叫人感觉舒服、安全、友好、温暖的东西?丹麦人用hyggelig这个词满足了你的需要。这个词在丹麦人的日常用频率很之高,丹麦人将它看成是他们民族性格标志之一。
4.sobremesa
sobremesa
noun: after|lunch conversation around the table
名词:指午饭后坐在桌边的闲聊
The Spanish are known for enjoying long meals together, but eating isn’t just about food. When you stay at the table after lunch in order to savor a final course of stimulating conversation, you are indulging in sobremesa.
每人都了解西班牙人非常喜欢一群人一块吃一顿长长的午餐,不过吃午餐却并不仅仅是吃的问题。当你吃完午饭,留在桌前享受着最后一道菜——开心愉悦的谈话时,你正在享受sobremesa。
5.utepils
utepils
noun: a beer you drink outside
名词:指你在室外享用的一杯啤酒
Norwegians must endure a long, dark winter before they can enjoy the brilliant, but brief, summer. So a beer that you can drink outside, while absorbing the sun’s glorious rays, is not just any old beer.
对挪威人来讲,他们需要熬过漫长、黑暗的冬天,才能享受灿烂而短暂的夏日。所以,当你可以在户外享受着太阳温暖的光芒,喝上一杯啤酒的时候,这杯啤酒就绝不止是啤酒了。
6.verschlimmbessern
verschlimmbessern
verb: to make something worse when trying to improve it
动词:指想要做好某事却反而弄巧成拙
We’ve all done this before: by trying to fix a small problem we create a bigger problem. Perhaps you tried to repair a flat tire on your bike, and now the wheel won’t turn? Or after reinstalling Windows your lapTOP freezes every time you boot up? Oh no, don’t tell me you tried to fix that bad haircut yourself!
大家都做过这种事情:想要解决一个小问题,结果却制造了一个大问题。是否有这样的情况,你本想修一下爆胎的自行车,结果却发现车轮不转了?又是否有这样的情况,当你重装了windows系统之后,你的手提电脑却一开机就卡壳?哦,别告诉我你感觉理发成效不认可,就要自己亲自操刀!
7.yakamoz
yakamoz
noun: the reflection of moonlight on water
名词:指水面上月亮的倒影
No matter which language you speak, from time to time you probably admire the moon’s reflection on a body of water. But unless you’re Turkish it’s impossible to describe this beauty with a single word.
无论你说哪种语言,你肯定常常对水面上月亮的倒影生出怜爱之情。然而你却不可以用一个单词来描述这种美景,除非你是土耳其人。
更多精彩内容 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)