欢迎来到慕课网

英语翻译技巧|常用商业广告翻译甄选(一)

来源:www.tcdckw.com 2024-07-27

商品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受买家欢迎和好评

Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers.

畅销全球 selling well all over the world

优雅大方 elegant and graceful1

定型耐久 durable2 modeling

便捷客户 making things convenient for customers

便捷群众 making things convenient for the people; to suit the people's convenience

便捷产品 convenience goods

便捷生活 bringing more convenience to the people in their daily life; providing amenities3 for the people; making life easier for the population

各式俱全 wide selection; large assortment4

客户第一 Customers first

客户是大家的皇帝 We take customers as our Gods.

规格齐全 a complete range of specifications5; complete in specifications

花样繁多 a wide selection of colours and designs

货色齐全 goods of every deion are available.

客商第一,信誉第一 clients first, reputation first

款式多样 a great variety of models

款式活泼端庄 vivid and great in style

款式齐全 various styles

款式新颖 attractive designs; fashionable style; novel design; up-to-date styling

款式新颖海量 persified6 latest designs

美观大方 elegant appearance

美观耐用 attractive and durable

优质,疗效显著,誉满全球,欢迎选择和购买 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome.

品种多样 numerous in variety

品种繁多 great varieties

品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods

让大家的产品走向世界 Let our commodities go to the world.

色彩鲜艳 bright in colour

色泽光润 bright luster7

色泽艳丽 beautiful in colour

深受客户欢迎 We have won praise from customers; to win warm praise from customers.

深受国内外顾客的信任和称誉 to win a high admiration8 and is widely trusted at home and abroad.

深受买家的欢迎和好评 to be highly praised and appreciated by the consuming public

式样美观 aesthetic appearance; attractive fashion

式样新颖大方 modern and elegant in fashion

式样高雅 elegant in style

式样海量 in many styles

合适男女老幼四季穿着 suitable for men and women of all ages in all seasons

外型大方 elegant shape

享有声誉 to win a high admiration

新产品迭出 new varieties are introduced one after another

行销世界 to be distributed all over the world

以工艺精细、针法灵巧多样、图案优雅大方而闻名中外

to be renowned both at home and abroad for exquisite workmanship, skillful knitting and elegant design

以用料讲究、图案新颖、色泽秀丽、工艺精湛而著称

famous for selected materials, novel designs, delightful colors and exquisite workmanship

以质优材料,尺寸齐全,品种花样繁多而著称

famous for high quality raw materials, full range of specifications and sizes, and great variety of designs and colours


相关文章推荐

07

27

英语翻译技巧|“群”字的英语辨析

(一)与人有关的群 表示人群的英语对应词不少,差异也分得非常细。现将容易见到的英译法总结如下: crowd crowd是表示群的基本词汇,一般指无组织和无秩序的人群(without organization or order)。

07

27

英语翻译技巧|新词新译(二十)

细胞工程 cell engineering西部大开发 Western Development, large-scale development of the western region西部片 western films西部文学 Weste

07

27

英语翻译技巧|“江南”如何译

素有江南明珠之称的江苏天目湖旅游度假区坐落于苏、浙、皖三省交界处的江南历史名城溧阳市境内,现在已成为集森林度假、农业观光、环境保护和湖上娱乐于一体的国家AAAA级旅游区和江苏省级旅游度假区,是省内外游客旅游度假、观光休闲最佳选择胜地。山青、

07

27

英语翻译技巧|中国传统文化词语大拼盘(二)

26 .三言、二拍 Three Volumes of Words,Two Volumes of Slapping 27 .拍案惊奇 Surprise Stories to Make One Slap the Desk 28 .红楼梦 A D

05

27

英语翻译技巧|好使形容词选

英语中有不少稀奇古怪的形容词,这类词汇无论是用在平时对话还是翻译中,都会非常地道。同时,在用或使用形容词时,千万不可以想当然。

05

27

英语翻译技巧|英汉词语互译的若干办法

准确理解词义1. 依据上下文辨词义。2. 论褒贬,即应该注意近义词之间有不一样的语体色彩、用范围及程度。

05

27

英语翻译技巧|常用成语/谚语的英文翻译(3)

打草惊蛇act rashly and alert the enemy大材小用waste ones talent on a petty job大公无私selfless大海捞针look for a needle in a bottle of h

05

27

英语翻译技巧|中国习惯用语英语新译(下)

口蜜腹剑,笑里藏刀 有人译为 His mouth is honey; his heart is a sword.外国人听了会对如此的比喻摸不着头脑,假如要形容某人口蜜腹剑,笑里藏刀,大家可以说with honey on one's lip

05

02

英语翻译技巧|Easy Street的翻译

有如此一句话Joe lives on easy street and can buy all the new things that make life easy.,假如稍不注意,你或许会翻译为乔住在一条很便捷的街上,那里购物便捷,生活非常

05

02

英语翻译技巧|英语中不“吃醋”

原文:She spoke1 with a touch of vinegar.译文:她说话携带一点醋意。辨析:乍一看译文一点很好,还有点文采,但事实上却是错译。