关注节气的同学们都了解,三伏天是一年中气温最高且又潮湿、闷热的日子,出目前小暑与处暑之间。三伏天的伏就是指伏邪,即所谓的六邪中的暑邪。而今年的入伏时间是7月16日,三伏长达40天。
想问一下大伙,你们那里近期热不热啊?反正身处北方的我们是受不了了,外出5分钟,流汗2小时,全靠空调续命啪啪啪......
这么热的天气让我们忽然想起英文中有个表达叫dog days,当初是听尚雯婕演唱的一首名叫《Dog Days Are Over》的歌曲才了解的。你们看到这个短语的第一反应是什么?试着猜猜它的意思?
Dog Days Are Over
尚雯婕 - 我是歌手第一季 第9期
之前问过一个朋友,他想都没想直接就翻译成狗日子了,我们当场笑疯了哈哈,不过还有更不靠谱的,有人把这个翻译成狗日的?What???其实dog days说的正是目前这时,也就是大家中文里讲的三伏天。
为何会叫dog days呢?有以下这两种说法:
①16世纪罗马天文学家发现,每年天气最炎热这几个星期,天狼星总与太阳共升共落,而天狼星的别号就是the Dog Star。所以在拉丁文中大家用代表狗的词根can来表示天狼星canicular。所以这段酷热期就被叫做dies caniculars(天狼星的日子),英语写成了canicular days,民间用了更通俗的说法,就是dog days。(这个来源更为可靠一点)
②天热的时候,狗会伸长舌头喘气,所以这种能把狗都热喘气的天气,就叫做dog days。
可以说,三伏纯真无邪的是一年中最热最闷的一段时间了,那样你了解热、闷在英语中如何说呢?
hot
关于热,hot当属最简单的表达方法了。不过,应该注意的是它的其他意思,譬如说(味道)辣,(身材)惹火;性感,(问题或话题)热点的和时尚;受青睐等意思。
It was too hot even for a gentle stroll.
如此的天气连慢慢散步都太热。
Hot curries doesn't agree with my taste.
我吃不了辛辣的咖喱食品。
The girl in white dress in the movie is so hot.
电影中那位身穿白色裙子的女生非常性感。
The role of women in war has been a hot TOPic of debate since the Gulf conflict.
自海湾冲突以来,女人在战争中有哪些用途一直是一个热点的争论话题。
May Day is arguably the hottest band among youngsters in China.
5月天可以说是中国最受青年欢迎的乐队。
hot as hell
在英语中,hell一词的用法频率非常高,譬如说what the hell这句大伙都耳熟能详的话。其实,这里的hell表示的是一种程度,更能表现说话者的情绪。所以hot as hell的意思就是热的像地狱;热的要命....
It is hot as hell down here. We'd better go back as soon as possible.
这里热的要命,大家最好还是快点回去了。
scorch
假如要形容比hot更热的天气,可以用scorch这个词。这个单词的原意是烧焦;使...枯萎,都烤焦了足以见有多热....可以用它的形容词和名词形式来表示炎热;炙热,具体看以下例句。
① scorching hot
这是个固定搭配,意思是炎热的,炙热的,可以当形容词用。必须要记牢啦。
It's scorching hot today. I suggest that we should go to the natatorium in the afternoon.
今天像火烤一样热。我建议大家下午去游泳馆吧。
② scorching heat
这也是个固定搭配,意思是炎热和灼热的天气,可以当名词性短语来用。
The cricket players were exhausted in the scorching heat.
板球队员们被灼热的天气弄得筋疲力尽。
③ scorcher
而scorcher作为一个名词,也可以直接用来表示大热天,炎热的天气。
What a scorcher it was yesterday! I stayed at home all day long.
昨天热得像火炉一样,所以我一整天都宅在家。
It's a furnace out there.
外面热的跟跟火炉似的。
注:可以直接用furnace(n.火炉)来形容天气炎热。
blazing hot
与scorching hot异曲同工,这里的blazing的原形是blaze,意思是火焰,烈火,所以blazing hot就不难理解啦,意思就是炎热,酷热的天气。
Since African elephants live where the sun is usually blazing hot, they use their trunks to help them keep cool.
自从非洲象开始生活的地方太阳如燃烧一样热,它们就用鼻子来维持凉爽。
boiling/melting/roasting/sizzling
大伙应该都可以看出以上四个单词的原形,即boil(v.煮沸),melt(v.融化)roast(v.烘烤)和sizzle(v.油炸食物时发出的嘶嘶声),这几个词全都可以表示天气炎热,有没十分形象呢?
I wish I'd worn something cooler - I'm boiling.
我如果穿些凉爽的衣服就好了。我热炸了!
Turn on the air conditioner! I'm melting.
快打开空调!我都要热化了!
I cannot bear it any more - I'm roasting!
我真的承受不住了。我要被烤熟了!
According to the weather forecast, it's still a sizzling hot day on Sunday.
天气预报称,周日依然是个大热天。
其实热大伙都比较熟知,闷估计不少同学就不了解如何表达了:
muggy
一般若是天气闷热,可以说muggy:
It was muggy and overcast.
天气闷热潮湿,而且天色阴沉。
stuffy
若是室内闷热,可以用stuffy表达:
It was hot and stuffy in the classroom.
教室里非常闷热。
三伏天里,不少高温作业者都容易中暑,所以大伙必须要掌握避暑,那样问题来了,中暑避暑英语又要如何说?
中暑=sunstroke/heatstroke
英文中,这两个词是名词,都可以表示中暑。
One who works under the hot sun is liable to sunstroke.
在炎热的阳光底下工作比较容易引起中暑。
I feel dizzy and suffocated. I think I have come down with heatstroke.
我感到头晕,喘不上气来。我想是中暑了。
避暑=beat the heat
关于避暑的说法非常形象,可以用beat the heat表示,从字面上看是击败酷热,其实就是避暑。
How many ways can you find to beat the summer heat?
夏天避暑,你能想到几种方法?
温馨提示:夏日高温,爱美的你外出前必须要记得涂防晒霜(sunscreen cream;sun block;sunscreen)