5)The popularity of television and the difficulty of financing plays have helped to close many theatres.
电视的普及与戏剧集资的困难迫使很多戏院关了门。
这里的help是句子结构所需,依据语境,应讲解为迫使,使得。
6)Many people are moonlighting to put money away for luxuries or retirement1.
很多人兼职是为了攒钱买高端消费品或养老。
luxury是奢侈品的意思,但带有贬义,用到原句里不太合适,所以还是用中性点儿的讲解高端消费品。
go moonlighting兼职
7)The EEC's common agricultural policy is a dinosaur2 which is adding £13 a week to the food bill of the average British family.
欧共体一同的农业政策是不合时宜的,它使每户英国家庭每周食品支出增加了13英镑。
dinosaur是恐龙的意思,这里是指不合时宜的政策。
EECEuropean Economic Community 欧洲经济一同体,简称欧共体。
8)The men sorted out the catch,carefully throwing back fish beneath a certain size.
渔夫们把鱼挑选了一番,小心地把肯定尺寸以下的鱼扔了回去。
依据句中出现的fish,大家可以推断这里的men是指渔夫,catch自然就是渔夫们捕捉的鱼了。
2.Passage Translation
翻译训练,注意划线词在段落中的意思哦。
History is a narrative3 of what civilized4 men have thought or done in past timeswhether a day a year, a century, or a millennium5 ago.Since men do not live in isolation,history is necessarily concerned with social groups and especially with states and nations.Just as biography describes the life of inpiduals,so history relates therise,progress,and decline of human societies.
History becomes an account of the entire culture of a people.The historian wants to learn about their houses,furniture,cosplaytumes and food; what occupations they followed; what schools they supported; what beliefs and superstitions6 they held; what amu百度竞价推广ents and festivals they enjoyed.
3.Answer
历史记载了人类进入文明社会以来的思想和行为,无论是发生在昨天,去年,上个世纪,甚至是一千年前。因为人类不是孤立地存活的,历史势必涉及历史群体,尤其是国家和民族。正如传记描写的是个人的一生,历史叙述了人类社会的兴起、进步与衰亡。
历史叙述了某个民族的整个文化。因此历史学家需要知道这个民族的衣食住行、社会分工、学术分工、迷信信仰与娱乐节庆。
1、二段中的第一句都改变了词性来翻译,使得整句句子通顺而且不累赘。
第二段有两句话,中文翻译后要加个关联词衔接两句。
最后一句中中文用五个短语概括了英语中的分句,使得句子翻得更像地道的中文。